|
|
|
|
|
|
|
|
独对次清明韵 |
Einsam am Qingming Fest nach den Reimen in einem früheren Gedicht
|
|
|
|
|
独对春光抱闷思, |
Einsam in der Frühlingssonne ist mir beklemmend zumute |
夕阳芳草断肠时。 |
Die sinkende Sonne bescheint das Duftgras und mir bricht das Herz |
愁城十丈坚难破, |
Meine Mauer aus Kummer ist zehn Zhang hoch, fest und unzerstörbar |
清酒三杯醉不辞。 |
Mit drei Bechern gutem Wein ist mir Trunkenheit willkommen |
喜散奁资夸任侠, |
Meine Aussteuer verteile ich gerne, um als Wohltäterin zu glänzen |
好吟词赋作书痴。 |
Und es gefällt mir, Gedichte zu schreiben und ein Bücherwurm zu sein |
浊流纵处身原洁, |
Auch wenn ich im schmutzigen Wasser treibe, bin ich immer noch sauber |
合把前生拟水芝。 |
In meinem früheren Leben werde ich wohl eine Lotosblume gewesen sein |